Ложные друзья переводчика итальянского языка
Ложные друзья переводчика - слова в иностранном языке, напоминающие слова в родном языке, но имеющие отличный смысл.
В применении к переводу с итальянского языка ложными друзьями переводчика являются итальянские слова, похожие на русские, но отличающиеся от них по значению.
Такие итальянские слова относятся к трудностям перевода с итальянского языка. Их незнание может привести к искажению переводчиком итальянского языка смысла исходного высказывания.
Наиболее употребительные ложные друзья переводчика итальянского языка
accordo: чаще всего означает согласие, а не аккорд.
argomento: в зависимости от контекста может переводиться как тема, так и аргумент.
autorita': обычно обозначает власть и органы власти, а не авторитет. "Авторитет" в переводе на итальянский - "prestigio".
balletto: шире, чем балет. В переводе с итальянского языка "balletto" может означать любой танец.
diverso: другой, иной. "Диверсия" в переводе на итальянский - "diversione", "sabotaggio".
giornale: газета. "Журнал" в переводе на итальянский - "rivista".
intelligente: умный. Точного перевода слова "интеллигент" на итальянский язык нет.
filiale: дочернее предприятие. "Филиал" в переводе на итальянский язык - "succursale"
laureato: дипломированный специалист, а не лауреат.
stirare: гладить. "Стирать" в переводе на итальянский язык - "lavare"
studente: в зависимости от контекста переводится с итальянского языка как "студент" или как "старшеклассник".